今日は3連休初日ですが、せっかくのお休みも雨模様・・・
さて、この「せっかく」、という言葉、これまた英語にしにくいですね。
せっかく=_____
日本語なら、この「せっかく」という言葉をつけるだけで、残念や期待外れの気持ちが表現できるのに、
英語だと、そういう便利な一語はなく、その都度、文脈に応じて考えなくちゃいけない。
上の文はどうなるか・・・・
Although we have three-day holiday, it has been raining. とか。
We have three-day weekend, but too bad it has been raining. とか
日本語って便利ですね。
コメントをお書きください