#9:同棲は英語で?
昨今では、籍を入れずにしばらく一緒に住んでみる(いわゆる同棲)カップルは多いよう
(これも時代の流れでしょうか)。さて、このことを英語でなんと言うかというと・・・
”Living in a sin”と言います。
たとえば
「ジョン、結婚はしてるのかい?」
「あ、いや、一緒には住んでんだけど、籍はまだで・・・」
「おー、Living in a sin!」(笑)てな具合に。 「罪の意識の中で生活している」とでも言うのでしょうか。もちろん、相手を茶化して
冗談ぽくいうので、そんなに毒はない言い方ですが(笑)。 ついでにもうひとつ。
「フィアンセは何歳?」「うん、15離れてるんだ」「えぇっそんなに!
you're rubbing the cradle!」
”cradle”とはゆりかご。直訳は「ゆりかごから奪った」で、つまりまだ相手が
赤ちゃんなのに、それをかっさらっていった・・・という意味です。
